MORDEM

Thursday, March 16, 2006

"Mots d'amour pour maux d'amour "



Mes amis , en ayant gouté à ce livre
memoire d'une merveille d'un temps
temoignage au delà des siecles
de la fusion de deux âmes
devant l'eternel
qu'une malheureuse vie separa
mais que seule reunira
une heureuse mort
je ne pouvais rester sans rêver
de cet amour pur
souffrance par nature
interdit par définition
et vous propose de partager
ensemble un instant sucré
de ce voyage
au decours d'une belle nuit
a travers un ciel profond
d'un doux hiver
me voila devant les âmes
de ces deux là,
Mêm et Zîn ,
eclairé sous une pluie scintillante d'etoiles
voici ce que je pus leur voler ce soir là:




" Mem à Zîn"

Mon amour ,
A toi pour toujours
Mon cœur enflammé
Brûle comme la braise

Dans la cheminé
Réchauffant
Mon être
Ma lumière

Sur terre éclaire
L'ombre de la solitude
A jamais, je t'aime



" Zîn a Mem "

Mon soleil ami
De toujours
Plein de vie

Belle étoile
Accrochant mes jours
Au fil de tes rayons
Epanouis

Se posant
Sur mes lèvres comme
Le baisé d'amour
Enivrant les sens.


MORDEM,l'ami de KHANÎ
tes amis devant l'eternel.

Saturday, March 11, 2006

l'amertume me prend
elle m'envahie comme le parfum
je ne peux plus parler
un silence se fait sentir
l'obscurité de mes pensées
renferme mon âme dans le caveau
orné par mes désirs de toi
sur les murs plus que des fleurs fanées
mais il me restera toujours enraciné dans mon esprit
une fleur
comme pour me rappeler a chaque instant
ce goût amer
ma chair pourri

MORDEM ,l'ami de KHANÎ
tes amis devant l'eternel.

Wednesday, March 08, 2006

je m'adresse à toi mon ami
j'ai une bonne nouvelle
aujoud'hui on ne sera plus seule toi et moi
ni même les autre
un ami est né pour nous
pour toujours il sera à nous
pour nos âmes condamnées de kurde
pour nos esprits ivres de liberté
et ivres de kurdistan.
cet ami c'est "Mem et Zîn " de Ahmedê Khanî
traduit en francais par Sandrine Alexie et Akif Hasan
ecoute moi je t'en pris lis ce livre parceque (...)

(...) qui que tu soie
ce livre sera pour toi
un eternel ami
pour tous les moments difficiles
de ta vie
une arme fidèle à ton bras ,un bouclier pour ton coeur
contre tous ceux à venir
dans l'obscurité du jour le plus noir
n'oublie le jamais
qu'il est avec KHANÎ et MORDEM
les compagnons sincères d'une vie.

MORDEM, l'ami de KHANÎ
tes amis devant l'eternel.

Ô toi etranger
n'espere jamais prendre le coeur d'une kurde ou d'un kurde ,
ils n'en ont plus
il leur a été volé
une merveille parmi les merveilles les a emporté
comme enivrés , fous , inconscients
ils ne reviendront jamais à leur maitres et à leurs maitresses
même trainé dans la boue et misérable
dénudé et violé
ensanglanté et meurtri
ce tresor a plus de valeur
que tout l'or du monde
que les sept merveilles
que les etoiles des nuits d'hiver
que le jour et les jours
tous ces coeurs gemissant ensemble
ne savent plus dire qu'une seule chose :

"Kurdistan ,welatê min ez tê ezdikim" ( ma patrie , mon kurdistan je t'aime
aime moi toi aussi.


MORDEM, l'ami de KHANÎ
tes amis devant l'eternel.